Musique, poésie, citation: le refrain au moyen âge. Music, Poetry, Citation: The Medieval Refrain

About REFRAIN

The long thirteenth century was characterised by a vernacular musico-poetic culture in which short fragments of text and/or music circulated within and between songs of various types (chanson à refrain, chanson avec des refrains, rondeau), the motet repertory, the romance and a host of other types that impinged on music, literature or both. Controlling the repertory can be time-consuming and problematic: assembling the material to examine even a single family of refrains can involve the identification, location and manipulation of large amounts of material.

Since the middle of the nineteenth century, scholars of French literature have been identifying refrains in the single text on which they were working, but it was not until 1964 that Friedrich Gennrich published the first attempt at a catalogue, an experiment that was amplified in 1969 by Nico H. J. van den Boogaard:

Both these works were catalogues, and van den Boogaard’s was also an edition of the texts of the refrains. Music was not mentioned in the catalogue and not edited. Both these shortcomings were rectified in:

REFRAIN seeks to integrate these pre-existing work on the refrain into a single, searchable, database and to bring the data up to date. It indexes not only the location of the refrain in its song, motet, romance or other context but delivers the exact manuscript reading for every occurrence of every refrain in every manuscript source.

One of the challenges faced by any scholar working with repertories that involve the refrain is one of identification. There is little difficulty with a refrain that is shared between more than one composition, exhibiting a set of intertextual relationships between say a chanson avec des refrains, a motet and a romance. Gennrich’s catalogue however includes a large number of refrains which are found only in a single motet; frequently nothing more than instances of direct speech, these may well not be refrains at all. There is a useful diagnosis of the problem in:

REFRAIN indexes all these doubtful examples in addition to bona fide refrains.

Newly discovered refrains are asterisked.

The original 2015 Project Team consisted of Anne Ibos-Augé (Perpignan), Mark Everist (University of Southampton) and Adam Field (University of Southampton). Everist took overall responsibly for the project, Ibos-Augé was responsible for manuscript research, data origination, development and management, and Field took charge of the data conversion, planning and construction of the repository, data architecture and building the user interface. The project began with the digital copy of Ibos-Augé’s 2000 dissertation which was transformed into a digital data table using a script written by Field. The project team then structured the data according to the relationships known to exist between the relevant elements in the repertory. At this point the user interface was created by Field.

In 2023, the database was reconfigured by Christopher Gutteridge, Martin Chivers, Andy Day, David Pepper (University of Southampton) on a new platform, at which point the project team – still led by Everist and Ibos-Augé – incorporated additional data into the system that added all the chansons that did not include the use of refrains.

The project began with the digital copy of Ibos-Augé’s 2000 dissertation which was transformed into a digital data table using a script written by Field. The project team then structured the data according to the relationships known to exist between the relevant elements in the repertory. At this point the user interface was created.

The project was funded jointly by the University of Southampton, the Université de Tours and the Université de Poitiers.

University of SouthamptonUniversite François-Rabelais ToursUniversite de Poitiers